Эмигрантская лира

Международный поэтический интернет-конкурс 

Адрес основного сайта: http://emlira.ucoz.com

Воскресенье, 26.05.2019, 14:28


"Мы волна России, вышедшей из берегов..."
Владимир Набоков, "Юбилей"


Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта

Мини-чат

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 147

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа


Главная » 2019 » Февраль » 11 » ПОБЕДИТЕЛИ КОНКУРСА ПОЭТОВ-НЕЭМИГРАНТОВ «НЕОСТАВЛЕННАЯ СТРАНА» VII МЕЖДУНАРОДНОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА-2018/201
13:11
ПОБЕДИТЕЛИ КОНКУРСА ПОЭТОВ-НЕЭМИГРАНТОВ «НЕОСТАВЛЕННАЯ СТРАНА» VII МЕЖДУНАРОДНОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА-2018/201

Пресс-релиз

 

В результате голосования финального жюри два поэта набрали одинаковое количество баллов и стали сопобедителями конкурса «Неоставленная страна». Их фамилии публикуются ниже в алфавитном порядке.

 

Первое место

 

Александр Павлов (Россия, г. Армавир)

 

 

Родился на Урале, закончил переводческий факультет в лингвистическом университете в Нижнем Новгороде и курс практики языка и перевода в университете Манчестера, Англия. Служил в советских ВВС, работал военным переводчиком в странах Африки, корреспондентом газеты, руководителем коммерческих компаний, фрилансером, консультантом. Стихи, переводы, эссе и проза регулярно публикуются в журналах, альманахах и интернет-изданиях в России, Израиле, Европе и США. Бывал в 43 странах мира, знает несколько иностранных языков.

 

http://webemlira.ucoz.ru/load/pavlov_aleksandr_rossija_g_armavir/1-1-0-304

 

 

Майя-Марина Шереметева (Россия, гг. Санкт-Петербург и Новосибирск)

 

 

Поэт, переводчик. Родилась в Новосибирске. Окончила Новосибирский государственный педагогический университет. Автор двух сборников стихов, ряда переводов с английского, армянского, грузинского. Публиковалась в антологиях, альманахе «Среда», журналах «Крещатик», «Сибиркие огни», «Дети РА», «Зинзивер», «Футурум АРТ», «Другое полушарие» и др. Живет в Санкт-Петербурге и Новосибирске.

 

http://webemlira.ucoz.ru/load/sheremeteva_majja_marina_rossija_g_sankt_peterburg_novosibirsk/1-1-0-314

 

Александр ПАВЛОВ

 

«Такие стихи не придумываются, они идут естественным потоком, будто всегда были и только ждали своего часа и выхода – проводника, носящего в себе «песни редких странников скрипты древней нежности в голове / шум молчания запахи узнанных туч родные» (Марина Гарбер).

 

«Для меня стихи Александра Павлова – это поэзия стремительного, насыщенного тонкими наблюдениями действия и не менее стремительной мысли. А ещё, конечно, поэзия удивительной местами захватывающей образности» (Олег Горшков).

 

«Оригинальные стихи оригинального человека и поэта, давно заслуживают быть отмеченными не в силу своей некоторой даже экзотичности, а благодаря почти документальной достоверности» (Олег Дозморов).

 

«Очень современные стихи, с богатыми образами, отражающими богатую биографию. Интересно, что получится, когда все эти впечатления «кристаллизуются» или «отстоятся» (Бахыт Кенжеев).

 

«Это поэт, который вызывает полярные реакции. Одни принимают его целиком, что называется, с потрохами. Другие так же яростно не принимают. Отсюда пьяный корабль оценок, особеенно, на первом этапе. Но почему он ТАКОЙ, спросите вы? Почему вся его стихотворная сила всегда балансирует над пропастью? Почему коллизии его стихов так часто рука об руку с внезапной гибелью, и столь же внезапной любовью и любованием жизнью, музыкой, поэзией? Кто ж его разберет — почему одни люди наделены этим острейшим чувством жизни, а другие — нет... Павлов всегда парит над своей собственной мыслью. То есть, он совершает акцию, практически не представляющуюся возможной большинству пишущих и читающих... Где-то сверху он смотрит на свои вербальные кульбиты, словно пролетает в невидимом летательном аппарате, чьи чуткие системы наблюдения снабжены расширенным зрением, а мысли и чувства пилота заряжены всемерной печалью и бескрайним желанием всех и всё спасти и сохранить, оставить в живых... Это миссия. Причем, заведомо невозможная. Павлов живет в пространстве постоянных военных действий. (А что же мы на это возразим? – Война либо идет где-то неподалеку, либо грозит всюду и всем... Пока что это реальность, увы). В его поэтическом пространстве не воюют только языки, напротив, они смешиваются, они одаривают его строку новыми созвучиями и смыслами. Павлов ни на кого не похож. И в этом его сила и слабость. Но в поэзии нет и не может быть слабаков с такими смыслами, как у Павлова: слабость только в том, что не каждый читатель может расслышать его силу. Для них он за миллиарды парсек отсюда. Пилот из космоса. Концентрация образов на единицу строки и подробность его пилотного мироощущения в представленной на конкурс подборке зашкаливает. Это может раздражать, понимаю... Но лично меня восхищает. Я могу цитировать здесь каждую его строчку. Ну вот, к примеру такое четверостищие, чтобы стало понятно, о чем я:

 

песни редких странников скрипты древней нежности в голове

шум молчания запахи узнанных туч родные

окликай их окая на мове староязе суржике и ой-вэй

выпивай не морщась сухой настой на бессмертной траве

и отстукивай сердцем в эфиры прежние позывные

 

Как это часто бывает с поэтами в двадцать первом веке, Павлов уже перешел рубежи реализма, классического стихосложения, пунктуации, различения лексических пластов. Его стихи — это сплав несочетаемого, это своеобразная пост-постмодернистская консртукция, которая не имеет никакой утилитарной смысловой цели, она сама по себе — цель. В этом удивительном аппарате есть двигатель, это поэтический драйв. Есть топливо — вербальная оболочка стиха, в которой сила мысли, умение расслышать музыку сквозь скрежет и взрывы и настоящее чувство неразделимы. У Павлова есть в этом его «самолете времён» такие приборы дальнего видения, что только бы нашего земного времени жизни ему хватило, чтобы сохранить в бортовом журнале его поэзии всё, что ему посчастливилось увидеть, и рассказать нам всем, если мы, конечно, хотим причаститься к особенностям его вселенной. Она же, эта вселенная, все-таки и наша тоже...» (Анна Креславская).

 

«Стихи Александра Павлова умны, честны и брутальны. Четкие образы, интертекстуальность, уклон в мультикультурную составляющую – это приметы посмодернистской тенденции в русской литературе нашего времени. Павлов не растекается мыслию по древу, он дает нам поэзию сразу, в виде крепкой эссенции, смыслового концентрата. Не каждый переварит такое. Но данный поэт и не стремится быть понятым всеми без исключения – чай не Асадов» (Яна-Мария Курмангалина).

 

«Высочайшая плотность модернистского текста, будорожащая воображение образность, афористичность («из песочницы в облако путь так далек но совсем недолог»), парад парадоксальных словосочетаний («братоубийственная карма», «сбой курантов», «тысячелетний дождь») и величественная непонятность – вот несколько узнаваемых фишек этого неординарного автора» (Александр Мельник).

 

«Синтез афористичности и метаметафористической оптики – нераскрытый пока путь в современной русской словесности, но именно то, что мне – как частному лицу – наиболее любопытно» (Александр Петрушкин).

 

«Лирика Александра Павлова захватывает с первой строки, в каждом слове заложена энергия, и, как говорил герой фильма "У озера", "бывает, что непонятно, то есть не все понятно, а мороз по коже идет"» (Наталья Резник).

 

«Стихи Александра Павлова тяжелы для прочтения, вязки, как сгущеное молоко, и тем не менее, входят под кожу, как коварные, неожиданные в этом месте занозы. Особенно хочется отметить текст «соседи». В самых лучших стихах декларируемая теза контрабандой проносит в себе антитезу – так и тут» (Михаэль Шерб).

 

 

Майя-Марина Шереметева

 

«Необычные стихи, написанные ярко, эмоционально и, при всей своей бурлящей выразительности, сохраняющие целостность поэтического высказывания. Чтобы так писать, нужно уметь выйти «за», преодолеть конструкции привычного мышления и дать возможность голосу стать слышимым. Когда-то прочитала у Бердяева: «Выход из себя есть обретение себя, своего ядра». Наверное, это же можно сказать и о поэзии» (Анастасия Андреева).

 

«Нельзя научиться такому языку, нельзя его скопировать, любая попытка подражания выдаст с головой; чтобы писать так, нужно вырасти и жить на этом языке, быть «кожей поющей». В стихах Шереметьевой – не ходульный мир, не лубочный фольклор, не расписной палех, а живая речь, естественная «напевность» которой не мешает стихотворениям состояться. Равно, как элемент сказочности этих текстов не умаляет ощущения их подлинности» (Марина Гарбер).

 

«Привлекательная экзотико-этнографическая тематика нашла адекватное воплощение в необычном ритмическом рисунке. Сильное энергетическое поле втягивает читателя в текст и заставляет сопереживать происходящему внутри поэтического пространства. Свой язык, своя тема, свой взгляд. Самостоятельно и своеобычно» (Лидия Григорьева).

 

«Мы имеем дело с не только внешне, но и внутренне оригинальным поэтом. То, что у другого выглядело бы стилизацией, здесь естественная открытость фольклорным изобразительным средствам, прямо создающая личную интонацию» (Олег Дозморов).

 

«До сих пор не доводилось читать стихов, где соседствовали бы словам «инда» и «бодхисатва». (смайлик). Кругозор Майи Шереметевой во времени и простанстве широк, голос энергичен и уверен» (Бахыт Кенжеев).

 

«Подборка стихов Майи-Марины Шереметевой меня порадовала своей разносторонностью. В этих стихах, несомненно талантливых, использованы довольно редкие для современной просодии приемы: это и плачи-причитания, дающие нам возможность полностью погрузиться в текст и прожить его, это и метод «смещенного взгляда», когда на наших глазах воскресает то, что когда то было живым и свободным (Оживление коня-бубна), — настолько свободным, что «если кожей остаться, то только поющей, крылатой». Это и удивительно проникновенная тема третьего текста, в котором чуть сбивчиво, трудно, больно рассказывается о взаимоотношении матери-дочери, поднимая тем самым пласты семейной и общей нашей русской истории – во всей ее трагичности» (Яна-Мария Курмангалина).

 

«Степной дух, ощутимое присутствие Сибири, колоритные фольклорные мотивы и трагическая судьба простой русской женщины, прошедшей через жернова эпохи – довольно полный и нетривиальный образ «неоставленной страны» (Александр Мельник).

 

«Есть своеобразный взгляд на мир. Стихи предлагают нам неожиданную оптику, позволяющую увидеть мир автора» (Олеся Николаева).

 

«Майя-Мария Шереметьева отталкивается от народного напева, от свободной интонации живой речи. Радость бытия передаётся яркими красками, а неподдельный трагизм её стихов задевает читательское сознание, побуждает к сопереживанию» (Даниил Чкония).

 

Второе место

 

В результате голосования финального жюри два поэта набрали одинаковое количество баллов и заняли второе место. Их фамилии публикуются ниже в алфавитном порядке.

 

Владимир Алисов (Россия, г. Иваново)

 

 

Родился в 1958 году в пос. Правдинск Горьковской области. Живу в г. Иваново. Стихи публиковались в Интернете на сайтах Стихи.ру, Рифма.ру, 45-я параллель, Мегалит, Литературное имя, Проект "Вещество" (выпуск 4, 2018 г.).

 

http://webemlira.ucoz.ru/load/alisov_vladimir_rossija_g_ivanovo/1-1-0-281

 

 

Светлана Пешкова (Россия, г. Липецк)

 

 

Филолог, предприниматель. Родилась в городе Липецке, окончила филологический факультет Липецкого государственного института. Преподавала в школе, сейчас – руководитель молодёжной поэтической студии при Союзе писателей России. Стихотворения издавались в коллективных сборниках и литературных журналах «Подъём», «Крым», «Балтика. Калининград», «Великороссъ», «Союз писателей», «Наш современник», «Южное сияние», «Za-za» и др. Лауреат литературных конкурсов «45-й калибр», «Русский Гофман», «Славянская лира», «Открытый Чемпионата Балтии по русской поэзии», «Поэзия русского слова», «Славянские традиции» и др. Автор двух книг стихов.

 

http://webemlira.ucoz.ru/load/peshkova_svetlana_rossija_g_lipeck/1-1-0-284

 

 

Владимир Алисов

 

«Интонационно взвешенные стихотворения, в которых внешняя (читай: мнимая) отстраненность бьет больнее стихов, написанных в лоб. Обусловленная не столь темпераментом, сколь опытом сдержанность отзывается сильнее и задевает глубже, чем безудержные эмоциональные всплески. Емкая и цельная подборка: из безысходного «двора надежд» (не оправданных, разумеется) и от горько-ироничного «мы наш / мы новый» – ко всеобъемлющему, всепомнящему, всесохраняющему речевому и нравственному жесту: «все линии / пересеклись во мне» (Марина Гарбер).

 

«Верлибры – трудный поэтический жанр. В. Алисов умеет сделать тексты интересными для чтения. Очевидно, что талант его в этой области органичен и ничем не ограничен. Темы раскрыты сполна с помощью простого словесного инструментария. Мне кажется перспективным этот путь» (Лидия Григорьева).

 

«Томас Элиот писал: «автор верлибра свободен во всем, если не считать необходимости создавать хорошие стихи ». Думаю, мы все согласимся с данным утверждением, а так же с тем, что хороший верлибр написать крайне сложно, именно в силу отсутствия в нем характерных черт традиционного поэтического текста. Я всегда полагала, что верлибр держит форму за счет смысловой основы. Таковой, например, была просодия замечательного поэта Владимира Бурича, совмещавшего в своем творчестве приметы социального быта и, собственно, ту самую « надмирную » поэтическую магию. В стихах Владимира Алисова я увидела нечто подобное, вкупе с четко просматриваемой основной мыслью в каждом тексте. Эти верлибры не расползаются, не превращаются в прозаический нарратив, не играют с читателем в словесный пинг-понг. Это – стихи с узнаваемыми поколенческими приметами времени» (Яна-Мария Курмангалина).

 

«Хорошее и неожиданное совмещение традиционной и авангардной оптики, точное попадание» (Александр Петрушкин).

 

«Очень просто, казалось бы, сказанные вещи, но в этой простоте решимость и глубина высказывания» (Наталья Резник).

 

 

Светлана Пешкова

 

«Живописность и чистота звучания» (Анастасия Андреева).

 

«Важное свойство её текстов – выход из горизонтального бытового пространства в вертикаль неожиданных смыслов и выводов» (Лидия Григорьева).

 

«Подборка Светланы Пешковой на этом конкурсе — чистейшая снятая поэзия. Дух захватывает от такого... Она выпускник филфака. Но это не тексты филолога. Нет, в них нет ничего книжного, придуманного, вычурного. Светлана чутко слышит звук, ее рифмы как банальные точные, так и не_банальные, не сами по себе, Пешкова ничем не пожертвует им в угоду — ни смыслом, ни чувством... Поэт всегда живет в прошлом и в будущем одновременно. Это и есть его настоящее. Ключ на шее у ребенка в глухой российской глубинке и жажда накормить голодных котят — так начинается подборка, причем у первого стихотворения совершенно загадочный, почти мистический финал: поэт предоставляет читателю, которому доверяет, самому догадаться — что это случилось с девочкой — обморок ли, осознание ли волшебности этого мира, где хлеб выпалает из рук черным камнем, а квас, льющийся через край из бутылька — превращается в облачное небо?.. Подборка Пешковой — одна из самых цельных на этом конкурсе. Но это не значит, что в ней поэт не демонстрирует свою разносторонность и силу. Нет. Просто третье стихотворение — это снова отсылка к детству. Но на сей раз вместо убогих реалий городского поселка советского времени — перед нами РОДНАЯ ЗЕМЛЯ: Земля была покорна и легка, / Как гречневая мамина мука. / Её так много – всем на свете хватит / Лугов, полей и маковых степей.

А во втором стихотворении как раз ее немыслимая, ни на одну страну не похожая, неброская есенинская красота: У реки на мостике дощатом / Эхо передразнивает шаг. / В этот час голодные щурята / Ищут живность в жёлтых камышах. (...)

И роднит центральное стихотворение с первым, пожалуй, прежде всего по-детски чистое восприятие жизни и природы. В первом голодные котята, которые расправились с колбасой, во втором — голодные щурята, в первом ребенок у двери в дом. Во втором — этот же выросший ребенок говорит другому человеку нечто очень важное и значительное...

В третьем же стихотворении снова отсылка к детству. Мертвая птица — «неспасенный мир», который « в кукольной коробке уместился». Третье стихотворение как финал триптиха. Светлана удивительный и очень глубокий поэт! (Анна Креславская).

 

«Стихи отмечены подлинным авторским простодушием, чистотой взгляда, искусным авторским словесным рисунком» (Олеся Николаева).

 

«Крепкие, добротные стихи, волнующие своим исповедальным воздухом и небом заветных воспоминаний» (Александр Радашкевич).

 

 

Третье местоАлёна Рычкова-Закаблуковская (Россия, г. Иркутск)

 

 

Родилась в селе Баклаши Иркутской обл. Окончила САПЭУ. Книга «В богородский сад» выпущена Иркутским представительством СПР в 2015 году. Публиковалась в «Рижском альманахе», альманахах «Дерибасовская-Ришельевская», «Плавучий мост», «Паровоз», « Глагол» « Байкал», «45 параллель».

 

http://webemlira.ucoz.ru/load/rychkova_zakablukovskaja_aljona_rossija_g_irkutsk/1-1-0-291

 

«Музыка и красота этих стихов очаровывают. Очаровывают и уводят в свои метафизические глубины, где кружит голову нездешнее» (Анастасия Андреева).

 

«Совмещение стилистики «московского времени» (вплоть до её апофеоза-бастарда Бориса Рыжего) и женской непрекращающейся линии поэзии. незамысловатость (простота, а не простоватость) речения» (Александр Петрушкин).

 

«Рычкову-Закаблуковскую я знаю давно по различным сетевым конкурсам и было понятно, что её участие в «Эмигрантской лире» (коему я очень рад) – дело времени. Стихотворения Алёны всегда отличаются профессионализмом, что бы ни значило это слово по отношению к поэзии. Такое впечатление, что Рычкова-Закаблуковская руководствуется принципом «В стихотворении всё должно быть прекрасно: и сюжет, и рифмы, и фонетика, и метафоры». Обратная сторона такого подхода – некоторая «духота» текстов, частично – предсказуемость» (Михаэль Шерб).

 

«Хорошая техника, авторская интонация, метафоричность: «Не хватает ни сил, ни веры. / Онемеешь душой. И ртом / Ловишь воздух, как красноперый / Окунь выплеснутый в ведро» (Михаил Этельзон).

 

 

Члены финального жюри:

 

Анастасия Андреева (Бельгия), член финального жюри всех предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантской лиры», член отборочного жюри фестивальных конкурсов «Эмигрантской лиры» 2012-2017 гг., первый заместитель главного редактора журнала «Эмигрантская лира»;

 

Вальдемар Вебер (Германия), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2013-2014 гг. и 2017-2018 гг., член финального жюри пяти предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантской лиры» (со Второго по Шестой), член редколлегии журнала «Эмигрантская лира»;

 

Марина Гарбер (США), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лиры» 2014-2015 гг., член финального жюри Третьего, Четвёртого, Пятого и Шестого интернет-конкурса «Эмигрантская лира»;

 

Олег Горшков (Россия), финалист и со-победитель фестиваля «Эмигрантская лира» 2009 г. («Неоставленная страна»), член отборочного жюри фестивальных конкурсов «Эмигрантской лиры» 2011-2017 гг. и жюри всех шести предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира», член редколлегии журнала «Эмигрантская лира»;

 

Лидия Григорьева (Великобритания), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2013 и 2018 гг. член финального жюри Второго и Третьего интернет-конкурса «Эмигрантская лира»;

 

Андрей Грицман (США), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2010-2012, 2014-2017 гг., член финального жюри четырёх предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантской лиры» (с Первого по Четвёртый), член редколлегии (консультант) журнала «Эмигрантская лира»;

 

Олег Дозморов (Великобритания), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2016 г, член жюри Пятого и Шестого интернет-конкурса «Эмигрантская лира»;

 

Бахыт Кенжеев (США), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2009 г., член финального жюри пяти предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира» (со Второго по Шестой);

 

Юрий Кобрин (Литва), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2015» г., член финального жюри Четвёртого, Пятого и Шестого интернет-конкурса «Эмигрантская лира»;

 

Анна Креславская (Нидерланды), финалист фестиваля «Эмигрантская лира» 2013 года («Эмигрантский вектор», 2 место и приз бельгийских зрителей) и фестиваля «Эмигрантская лира» 2015 года (конкурс поэтов-переводчиков «Свеча толмача» – 1 место); лауреат Первого международного поэтического интернет-конкурса «Эмигрантская лира-2012/2013» за лучшее стихотворение в номинации «Здесь»; член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2017 года, член жюри Шестого интернет-конкурса «Эмигрантская лира»;

 

Яна-Мария Курмангалина (Россия), финалист фестиваля 2016 года («Неоставленная страна»), со-победитель фестиваля 2018 года («Неоставленная страна»), член редколлегии журнала «Эмигрантская лира»;

 

Александр Мельник (Бельгия), президент ассоциации «Эмигрантская лира», главный редактор журнала «Эмигрантская лира», организатор интернет-конкурса «Эмигрантская лира», председатель финального жюри;

 

Олеся Николаева (Россия), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лиры» 2009 г., член финального жюри пяти предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира» (со Второго по Шестой);

 

Алексей Остудин (Россия), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2011-2012 гг., член финального жюри пяти предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира» (со Второго по Шестой);

 

Александр Петрушкин (Россия), куратор евразийского журнального портала «Мегалит», главный редактор литературного журнала «Новая реальность», член жюри Пятого и Шестого интернет-конкурса «Эмигрантская лира»;

 

Александр Радашкевич (Франция), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2011-2018 гг., член финального жюри всех шести предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира», член редколлегии журнала «Эмигрантская лира»;

 

Наталья Резник (США), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2012-2016 гг., член финального жюри всех предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира» (кроме Шестого);

 

Даниил Чкония (Германия), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2009-2018 гг., член финального жюри пяти предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира» (с Первого по Пятый), заместитель главного редактора журнала «Эмигрантская лира»;

 

Михаэль Шерб (Германия), победитель фестиваля «Эмигрантская лира» 2013 г. («Эмигрантский вектор»), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2016 и 2018 гг., член жюри всех шести предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира», член редколлегии журнала «Эмигрантская лира»;

 

Михаил Этельзон (США), победитель фестиваля «Эмигрантская лира» 2009 г. («Эмигрантский вектор»), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лиры» 2011 и 2018 гг., член жюри всех шести предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира».

 

 

Поздравляем победителей и лауреатов Седьмого Международного поэтического интернет-конкурса «Эмигрантская лира-2018/2019»!

 

Стихи победителей и призёров интернет-конкурса планируется опубликовать в журнале «Эмигрантская лира» и в сборнике стихов финалистов ежегодного «фестивального» (не интернетного) конкурса «Эмигрантская лира-2019» (Бельгия).

 

Благодарим за участие в конкурсе всех авторов, приславших свои стихи, а также всех членов жюри всех этапов конкурса.

 

До встречи на конкурсах XI Всемирного поэтического фестиваля «Эмигрантская лира-2019» (12 – 17 августа 2019 года, Брюссель и Льеж, Бельгия – Париж, Франция)! Информация о фестивале и положение о конкурсах будут опубликованы в первых числах марта на сайте «Эмигрантская лира» http://emlira.ucoz.com/

 

 

Александр МЕЛЬНИК, президент ассоциации «Эмигрантская лира», организатор интернет-конкурса «Эмигрантская лира».

 

ПОБЕДИТЕЛИ КОНКУРСА ПОЭТОВ-ЭМИГРАНТОВ «ЭМИГРАНТСКИЙ ВЕКТОР» VII МЕЖДУНАРОДНОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА-2018/2019»

http://webemlira.ucoz.ru/news/pobediteli_konkursa_poehtov_ehmigrantov_ehmigrantskij_vektor_vii_mezhdunarodnogo_poehticheskogo_internet_konkursa_ehmigrantskaja_lira_2018_2019/2019-02-11-117

 

ЛАУРЕАТЫ VII МЕЖДУНАРОДНОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА-2018/2019» ЗА ЛУЧШЕЕ СТИХОТВОРЕНИЕ В НОМИНАЦИИ:

http://webemlira.ucoz.ru/news/laureaty_vii_mezhdunarodnogo_poehticheskogo_internet_konkursa_ehmigrantskaja_lira_2018_2019_za_luchshee_stikhotvorenie_v_nominacii/2019-02-11-113

Просмотров: 402 | Добавил: Moderator | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск

Календарь
«  Февраль 2019  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728

Архив записей

Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  • Copyright MyCorp © 2019Создать бесплатный сайт с uCoz