Эмигрантская лира

Международный поэтический интернет-конкурс 

Адрес основного сайта: //emlira.ucoz.com

Вторник, 19.03.2024, 07:07


"Мы волна России, вышедшей из берегов..."
Владимир Набоков, "Юбилей"


Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта

Мини-чат

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 174

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа


Главная » 2018 » Февраль » 12 » ПОБЕДИТЕЛИ КОНКУРСА ПОЭТОВ-ЭМИГРАНТОВ «ЭМИГРАНТСКИЙ ВЕКТОР» VI МЕЖДУНАРОДНОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА-2017/2018»
12:22
ПОБЕДИТЕЛИ КОНКУРСА ПОЭТОВ-ЭМИГРАНТОВ «ЭМИГРАНТСКИЙ ВЕКТОР» VI МЕЖДУНАРОДНОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА-2017/2018»

Пресс-релиз

 

 

Первое место – Евгения Баранова (Россия, г. Москва)

 

 

Евгения Джен Баранова (род. 1987) – поэт. Родилась в Херсоне, большую часть жизни провела Кореизе, горном посёлке в 16-ти километрах от Ялты. Публикации: «Юность», «Крещатик», «Homo Legens», «Футурум АРТ», «Дальний Восток», «Плавучий мост», «Кольцо А», «Зинзивер», «Новая реальность», «Дети Ра», «Зарубежные задворки», «Лиterraтура», «Журнал ПОэтов», «Южное сияние», «45-параллель», «Белый ворон» и др. Финалист Илья-премии (2006); призер премии «Серебряный стрелец» (2008); призер премии «Согласование времен» (2010); лауреат конкурса «Пятая Стихия» имени Игоря Царева (2014); призер поэтической эстафеты «Вечерние Стихи» (2015); лауреат премии журнала «Зинзивер» за 2016 год; лонг-листер Григорьевской премии (2016). Автор трех книг. Проживает в Москве.

 

http://webemlira.ucoz.ru/publ/baranova_evgenija_rossija_g_moskva/1-1-0-249

 

«Выразительные пейзажи повседневности, наэлектризованные знакомыми переживаниями» (Анастасия Андреева).

 

«Стихи Барановой сразу обращают на себя внимание – особой интонацией, всегда подчеркнутой – неправильным ударением, звукописью (сосны ли солнце казнят), вопросом. Постоянное обращение к читателю не дает расслабиться, отвлечься – вчитываешься внимательно, боясь пропустить что-то из всех этих образов, населяющих ее стихи. За словами чувствуется такая беззащитность – «Как искренне не жалко никого», пишет она, а кажется, что это ее саму надо пожалеть и непременно придумать нездешний и абсолютно счастливый сюжетец. В стихах чувствуется поиск – словно каждое слово взвешивается на ладони – подходит или нет? Иногда кажется, что не подходит, но само по себе такое пытливое отношение к языку, конечно, радует» (Юлия Белохвостова).

 

«Обращает на себя внимание удачная, хоть и случайная композиция подборки Евгении Барановой. Случайная, поскольку тексты составлены согласно заданным номинациям конкурса, но в случае Барановой последовательность текстов подчеркивает их логическую связь. Стихотворение о неизбывном одиночестве «Как искренне вдыхает человек…» непредумышленно оборачивается лиричной прелюдией к следующему за ним тексту, оно как бы задает задачу для пишущего – с тем, чтобы в стихотворении ниже «Рыба к рыбе, тело к телу…» он сумел эту задачу разрешить. В «нездешнем сюжетце» и «необщем рисунке» этих стихотворений, написанных на вполне универсальные темы, нет того, о чем можно было бы сказать: «вторично, одинаково, вторично» (Марина Гарбер).

 

«Очень зрелые стихи. А, кроме того, в них есть то, что и делает рифмованные строки поэзией. В них есть метафизика, тайна, чудо. В них есть неизбывное человеческое взыскание ответов на вечные вопросы» (Олег Горшков).

 

«Стихи эти постоянно внутри решают сложный вопрос: что важнее – жизнь или литература? По-моему, пока ничья» (Олег Дозморов).

 

«Изящно, выразительно, легко» (Олеся Николаева).

 

«Автор может, если захочет, удивить читателя словесной эквилибристикой и острой чувственностью. Лёгкая сдержанность утверждается в стихах Барановой от здорового культурного комплекса и умения управиться со словом мастерски, но мягко» (Алексей Остудин).

 

«Лёгкость речи, прозрачность при нетоталитарной философичности высказывания» (Александр Петрушкин).

 

«Пряные стихи, масляные краски. Своими словами о своём. Недостаток: иногда кажется, что к двум ударным строкам подогнаны две безударные, чтобы всё это как-то организовать в единый текст. Надо бы постараться, чтобы эти швы были не так заметны» (Михаэль Шерб).

 

«Хорошая техника, прозрачность, интонация. «Потому что город сделан / из бакланов и болот. / Рыба к рыбе, тело к телу. / Ешь, пока не загниёт» (Михаил Этельзон).

 

 

Второе место – Анастасия Винокурова (Германия, г. Нюрнберг)

 

 

Родилась и выросла в Беларуси. Музыкант по профессии. Призёр и лауреат ряда международных конкурсов. Дочь. Мать. Друг. «Отлично пою «Сурка» (с) .

 

http://webemlira.ucoz.ru/publ/vinokurova_anastasija_germanija_g_njurnberg/1-1-0-241

 

«Искренне и гармонично» (Анастасия Андреева).

 

«Каждое стихотворение – маленькая жизнь. Даже не живописные, а кинематографичные стихи. В то же время в стихах Анастасии (по крайней мере, в этой подборке) всё предельно личное, практически не чувствуется дистанции между лирической героиней и автором. Очень выписанные, проработанные строчки, отдельно хочется отметить работу с рифмой: там, где она есть, она очень точная, почти на грани с банальностью, но эта грань ни разу не пересечена. И Рейн, конечно, прекрасно рифмуется с мигренью – не по звуку, а по настроению, так одной рифмой сразу обозначен характер места» (Юлия Белохвостова).

 

«Лирика, которая вовлекает в себя, погружает, прельщает и, вместе с тем, заставляет размышлять, печалиться, и «смотреть на небо». Наверное, дело в выверенной, аутентичной интонации, а, может быть в чём-то другом. Объяснить настоящую поэзию невозможно. Можно лишь повторить за автором: «Так тихо, что практически хорошо». Да ведь, и правда, хорошо. Очень хорошо!» (Олег Горшков).

 

«Анастасия пишет все лучше и лучше, и это невозможно не заметить и нужно отметить» (Олег Дозморов).

 

«ʺУехатьʺ – ключевое слово подборки Анастасии Винокуровой. Живой, лёгкий и запоминающийся язык, к месту употреблённые фольклорные обороты («Всехняя кобыла и ничья невеста», «Двадцать лет корова языком слизала») задают тон всему триптиху. «Бетховен» стал воплощением детской мечты «всё равно уехать». Но и «Нюрнберг зубодробительно неуклюж», поэтому хочется уехать ещё дальше. Хоть в пустыню, хоть на север. Потому что хорошо лишь там, где нас нет» (Александр Мельник).

 

«Очень музыкальные стихи, оценивать которые лучше интегрально, не пытаясь «вылавливать» отдельные жемчужинки. Несколько озадачил авторский выбор – на конкурс было ИМХО представлено не лучшее...» (Михаэль Шерб).

 

 

Третье место – Сергей Тенятников (Испания, о. Майорка)

 

 

Родился в 1981 г. в Красноярске. Двуязычный поэт, пишет на русском и немецком языках, занимается переводами и видеопоэзией. В 1999-2016 гг. жил в Германии. Победитель фестиваля «Эмигрантская лира» 2014 г. («Эмигрантский вектор»). Лауреат литературной премии Фонда им. В. П. Астафьева 2015 г. Переводчик на немецкий стихов Е. Иноземцевой, А. Кабанова, Е. Кацюбы, К. Кедрова, Г. Шульпякова, а также прозы А. Гринвальда. Многочисленные публикации в российских и зарубежных литературных журналах и антологиях. Также стихи публиковались на немецком в Германии. Дебютный сборник стихов «Из твоего глаза вылупляется кукушка». Стихи на русском и немецком языках. – Лейпциг: Lychatz Verlag, 2017.

 

http://webemlira.ucoz.ru/publ/tenjatnikov_sergej_ispanija_o_majorka/1-1-0-231

 

«В подборке Сергея Тенятникова очень многое – форма, ритмика, интонация, образность – оборачивается не только инструментом выразительности, но и той особой метой, по которой автор отличим от других конкурсантов. Ему удается удивить читателя – не ошарашить, а удивить таким образом, чтобы стихотворение представало не очередной «песенкой о чижике, а симфонией с органом и пением, такой трудной и вдохновенной, что дирижеру приходится напрягать все свои способности, чтобы сдержать исполнителей в повиновении» (Мандельштам, «Утро акмеизма»). Тенятников, ничего до конца не проясняющий, не ждет от читателя приятия на веру, его «заявка на глубину» к концу стихотворения всегда оправдана, и даже намеренная недосказанность его стихотворений и отсутствие прямых выводов оказываются теми необходимыми «неожиданными доказательствами», о которых писал классик» (Марина Гарбер).

 

«Интересные стихи, а главное, интересно, что будет дальше с этим поэтом, как и куда пойдет его развитие» (Олег Дозморов).

 

«Подлинность высказывания, точность интонации, техничность» (Александр Петрушкин).

 

«Блаженно отстранение банально осязаемого мира, оно – завет и естество астрального странничества на пропылённых стезях, и дано поэту в высокой мере» (Александр Радашкевич).

 

 

КОНКУРС ПОЭТОВ-ЭМИГРАНТОВ «ЭМИГРАНТСКИЙ ВЕКТОР». МОЛОДЁЖНАЯ СЕКЦИЯ (ДО 25 ЛЕТ)

 

 

Финальное жюри приняло решение не объявлять победителя конкурса поэтов-эмигрантов «Эмигрантский вектор» в молодёжной секции.

 

 

Лауреат конкурса – Анна Махова (Бельгия, г. Мол)

 

 

Родилась в 1994 г. в России (в Нижнем Новгороде). В 2011 г. поступила на юридический факультет Высшей школы экономики, закончила обучение в 2017 г. (магистр права), в этом же году сдала квалификационный экзамен на статус адвоката. В 2014 г., ещё во время обучения, вышла замуж. Эмигрировала в Бельгию осенью 2017 г. в связи со сменой постоянного места работы супруга. Стихи начала писать ещё в студенческие годы, разбавляя творчеством рутинную юридическую практику. После переезда времени на творческий труд стало больше, поэтому я снова вернулась к сочинительству и решила принять участие в Интернет-конкурсе «Эмигрантская лира».

 

http://webemlira.ucoz.ru/publ/makhova_anna_belgija_g_mol/1-1-0-229

 

 

«Мои самые добрые пожелания, удачи и вдохновения!» (Анастасия Андреева).

 

«Анна Махова ищет свой голос, и эти поиски – удачные и не очень – наверняка увенчаются успехом, потому что за предложенными текстами виден их автор, серьёзный и пытливый житель «мыслетворного эльдорадо» (Александр Мельник).

 

«Мне близка эта сдержанная лирика природы, в которой найдена верная и естественная интонация. Последнее стихотворение более умозрительно и индифферентно, хотя это его стилистика. Следует отметить и хороший русский язык» (Александр Радашкевич).

 

 

 

Члены финального жюри:

 

Анастасия Андреева (Бельгия), член финального жюри всех предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантской лиры», член отборочного жюри фестивальных конкурсов «Эмигрантской лиры» 2012-2017 гг., первый заместитель главного редактора журнала «Эмигрантская лира»;

 

Юлия Белохвостова (Россия), со-победитель Пятого интернет-конкурса «Эмигрантская лира» («Неоставленная страна») и победитель фестиваля «Эмигрантская лира» 2017 г. («Неоставленная страна»);

 

Вальдемар Вебер (Германия), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2013-2014 гг. и 2017 г., член финального жюри четырёх предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантской лиры» (со второго по пятый), член редколлегии журнала «Эмигрантская лира»;

 

Марина Гарбер (США), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лиры» 2014-2015 гг., член финального жюри Третьего, Четвёртого и Пятого интернет-конкурса «Эмигрантская лира»;

 

Олег Горшков (Россия), финалист и со-победитель фестиваля «Эмигрантская лира» 2009 г. («Неоставленная страна»), член отборочного жюри фестивальных конкурсов «Эмигрантской лиры» 2011-2017 гг. и жюри всех пяти предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира», член редколлегии журнала «Эмигрантская лира»;

 

Олег Дозморов (Великобритания), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2016 г, член жюри Пятого интернет-конкурса «Эмигрантская лира»;

 

Бахыт Кенжеев (США), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2009 г., член финального жюри четырёх предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира» (со второго по пятый);

 

Юрий Кобрин (Литва), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2015» г., член финального жюри Четвёртого и Пятого интернет-конкурса «Эмигрантская лира»;

 

Анна Креславская (Нидерланды), финалист фестиваля «Эмигрантская лира» 2013 года («Эмигрантский вектор», 2 место и приз бельгийских зрителей) и фестиваля «Эмигрантская лира» 2015 года (конкурс поэтов-переводчиков «Свеча толмача» – 1 место); лауреат Первого международного поэтического интернет-конкурса «Эмигрантская лира-2012/2013» за лучшее стихотворение в номинации «Здесь»; член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2017 года;

 

Александр Мельник (Бельгия), президент ассоциации «Эмигрантская лира», главный редактор журнала «Эмигрантская лира», организатор интернет-конкурса «Эмигрантская лира»;

 

Олеся Николаева (Россия), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лиры» 2009 г., член финального жюри четырёх предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира» (со второго по пятый);

 

Алексей Остудин (Россия), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2011-2012 гг., член финального жюри четырёх предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира» (со второго по пятый);

 

Александр Петрушкин (Россия), куратор евразийского журнального портала «Мегалит», главный редактор литературного журнала «Новая реальность», член жюри Пятого интернет-конкурса «Эмигрантская лира»;

 

Александр Радашкевич (Франция), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2011-2017 гг., член финального жюри всех пяти предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира», член редколлегии журнала «Эмигрантская лира»;

 

Михаэль Шерб (Германия), победитель фестиваля «Эмигрантская лира» 2013 г. («Эмигрантский вектор»), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2016 г., член жюри всех пяти предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира», член редколлегии журнала «Эмигрантская лира»;

 

Михаил Этельзон (США), победитель фестиваля «Эмигрантская лира» 2009 г. («Эмигрантский вектор»), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лиры» 2011 г., член жюри всех пяти предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира».

 

 

По уважительным причинам Андрей Грицман (США), Даниил Чкония (Германия) и Сергей Шелковый (Украина) не смогли принять участие в работе финального жюри.

 

 

 

Председатель финального жюри – Александр Мельник (Бельгия) emlira2009@hotmail.com

 

 

Поздравляем победителей и лауреатов Шестого Международного поэтического интернет-конкурса «Эмигрантская лира-2017/2018»!

 

Стихи победителей и призёров интернет-конкурса планируется опубликовать в журнале «Эмигрантская лира» и в сборнике стихов финалистов ежегодного «фестивального» (не интернетного) конкурса «Эмигрантская лира-2018» (Бельгия).

 

Благодарим за участие в конкурсе всех авторов, приславших свои стихи, и всех членов жюри всех этапов конкурса.

 

До встречи на конкурсах Десятого Всемирного поэтического фестиваля «Эмигрантская лира-2018» (11 – 16 августа 2018 года, Брюссель и Льеж, Бельгия – Париж, Франция)! Информация о фестивале и положение о конкурсах будут опубликованы в первых числах марта на сайте «Эмигрантская лира» http://emlira.ucoz.com/

 

 

Александр МЕЛЬНИК, президент ассоциации «Эмигрантская лира», организатор интернет-конкурса «Эмигрантская лира».

 

 

ПОБЕДИТЕЛИ КОНКУРСА ПОЭТОВ-НЕЭМИГРАНТОВ «НЕОСТАВЛЕННАЯ СТРАНА» VI МЕЖДУНАРОДНОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА-2017/18»:

 

http://webemlira.ucoz.ru/news/pobediteli_konkursa_poehtov_neehmigrantov_neostavlennaja_strana_vi_mezhdunarodnogo_poehticheskogo_internet_konkursa_ehmigrantskaja_lira_2017_2018/2018-02-12-102

 

 

ЛАУРЕАТЫ VI МЕЖДУНАРОДНОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА-2017/2018» ЗА ЛУЧШЕЕ СТИХОТВОРЕНИЕ В НОМИНАЦИИ:

 

http://webemlira.ucoz.ru/news/laureaty_vi_mezhdunarodnogo_poehticheskogo_internet_konkursa_ehmigrantskaja_lira_2017_2018_za_luchshee_stikhotvorenie_v_nominacii/2018-02-12-101

 

 

Просмотров: 1930 | Добавил: Moderator | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск

Календарь
«  Февраль 2018  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728

Архив записей

Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  • Copyright MyCorp © 2024Создать бесплатный сайт с uCoz